


wish เป็นกริยา หมายถึง "ปรารถนาดี หรือต้องการ" มีวิธีใช้ดังนี้
1.
to wish (someone) to do something
wish
+ to + V1
เป็นความปรารถนาหรือต้องการ
ทำสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่เป็นไปได้
-
We wish to book
some seats for the concert.
-
Do you wish to sit here , sir?
- She wishes to go to the party.
2. to wish someone something
wish
+ Noun + Noun
เป็นความปรารถนาให้ผู้อื่น
ได้รับความสุขสำเร็จหรือสิ่งที่ดีงาม
-
We wish him all the best.
-
I wish you a Happy New Year.
-
I wish you success and happiness.
-
I wish you a Merry Christmas.
-
I wish you the very best of luck.
3. to wish (that) + noun clause
ประโยคที่ใช้ตามหลัง
wish นั้นเป็นประโยคแสดงสิ่งที่ปรารถนาซึ่งตรงข้ามกับความเป็นจริง
หรือปรารถนาในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
ซึ่งมีวิธีใช้ ดังนี้
3.1
ความปรารถนาในปัจจุบัน
wish
+ Past Simple
(wish = If only ซึ่งใช้แทนกันได้)
If
only
- Do you wish
you lived in America now?
- I wish
I could speak German.
- We wish
we weren't so tired.
ประโยคทั้ง
3 ข้างต้นนี้ ความเป็นจริงมิได้เป็นอย่างที่ปรารถนา เมื่อเรานึกถึงความเป็นจริงที่เกิดขึ้น
เราใช้ "I'm sorry" หรือ "It's a pity" แสดงความจริงที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน
เราใช้
I'm sorry หรือ It's a pity + Present Simple
- Do you wish you lived in America now?
(ความปรารถนาในปัจจุบัน)
(=Are you sorry / Is it a pity you don't live in America now? - ความจริงในปัจจุบัน)
-
I wish I could
speak German. (ความปรารถนาในปัจจุบัน)
(=
I'm sorry/It's a pity I can't speak German. -- ความจริงในปัจจุบัน)
-
We wish we weren't so tired. (ความปรารถนาในปัจจุบัน)
(=
I'm sorry / It's a pity we are so tired. --- ความจริงในปัจจุบัน)
ดังนั้นการใช้ wish ต้องดูว่าเป็นความปรารถนาในปัจจุบัน
อดีต หรืออนาคต
3.2
ความปรารถนาในอนาคต
wish
+ S + would + V1
(If
only)
-
I wish I could go with you next Sunday.
(ถ้าประธานเป็นคนเดียวกัน ใช้ could)
(If
only I could go with you next Sunday.)
-
I wish Jack would come to my birthday party
tomorrow evening.
(=
It's a pity Jack won't come.)
-
He wishes he could swim.
(=It's a pity he can't swim.)
-
She wishes I would go with her.
(=I'm sorry I won't go with her.)
3.3
ความปรารถนาในอดีต
wish
+ Past Perfect
If
only
เป็นการแสดงความปรารถนาสิ่งที่ไม่อาจเป็นจริงขึ้นมาได้ และตรงข้ามกับความเป็นจริงในอดีต
-
I wish you had been here yesterday. ฉันปรารถนาว่าคุณอยู่ที่นี่เมื่อวานนี้
(=
It's a pity you weren't here yesterday.) ความเป็นจริงคือเมื่อวานคุณไม่ได้อยู่ที่นี่
-
I wish it hadn't rained heavily yesterday.
ความปรารถนาเหตุการณ์ในอดีต
(=It's
a pity it rained heavily yesterday. ความจริงในอดีต)
-
I wish I had worked harder last semester.
ความปรารถนาเหตุการณ์ในอดีต
(=
It's a pity I didn't work harder last semester. ความเป็นจริงในอดีต)
-
If only the weather had been better yesterday.
ความปรารถนาในอดีต
(=It's
a pity the weather wasn't better yesterday. ความเป็นจริงในอดีต)



 |